Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Begriff hier eingeben!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 201 (519 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch Persisch Menu
Lassen Sie sich nicht abhalten! U نمی خواهم مزاحم شما باشم!
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
sich nicht dazu kriegen lassen, so zu denken wie die <idiom> U نگذارند که نفوذ بقیه مردم مجبورشان بکند طرز فکر مانند بقیه مردم داشته باشند [اصطلاح روزمره]
Lass dich dadurch nicht abhalten [etwas zu tun] . U نگذار این مانع [کار] تو بشود.
nicht locker lassen U پای کاری محکم ایستادن
sich Zeit lassen وقت گذاشتن
sich tätowieren lassen U بروند خالکوبی شان بکنند
sich lösen lassen U امکان به حل شدن داشتن
sich wecken lassen U بگذارید کسی شما را بیدار کند
sich operieren lassen U [کسی را] عمل کردن
sich schleppen lassen U یدکی شدن
sich scheiden lassen U طلاق گرفتن
sich gehen lassen U غفلت کردن از خود
sich gehen lassen U کنترل از دست دادن
sich berieseln lassen U در معرض چیزی به طور مداوم بودن [بدون اینکه مستقیمآ به آن چیز توجه شود]
sich versichern lassen U بیمه [نامه] ای را عملی کردن
sich einfallen lassen U اختراع کردن [ساختن وچیزی روباهم گذاشتن ]
sich telefonisch wecken lassen U بگذارید کسی با تلفن شما را بیدار کند
über sich ergehen lassen U انجام دادن [تحمل کردن ] [گردن نهادن] [مطیع شدن به]
auf sich warten lassen U دیر کردن
auf sich warten lassen U طولش دادن
jemand hinter sich lassen <idiom> U از کسی جلو زدن [مسابقه] [اصطلاح روزمره]
sich von Jemandem herumschikanieren lassen <idiom> U با کسی خیلی بد رفتار کردن [اصطلاح] [ مثال تحقیر کردن بی محلی کردن قلدری کردن]
sich [Dativ] Flügeln wachsen lassen U بال درآوردن
Sie hat sich abtreiben lassen. U بچه او [زن] را انداختند.
sich etwas angelegen sein lassen U سعی کردن
sich ein Kind wegmachen lassen U بچه اش را برایش انداختن [اصطلاح روزمره]
lange auf sich warten lassen U خیلی طولش میدهد تا بیاید [برسد]
sich von Jemandem mitnehmen lassen U سواری شدن [در خودروی کسی]
sich einen Bart wachsen lassen U بگذارند ریششان بزرگ شود
sich [Dativ] etwas einfallen lassen U بطور واهی چیزی را ساختن [کاری یا راه حلی]
sich mit Musik berieseln lassen U به موسیقی متن گوش دادن [اصطلاح روزمره]
sich [Dativ] etwas einfallen lassen U چیزی را ساختن [مثال بهانه یا عذر]
sich [von Jemandem] scheiden lassen U طلاق گرفتن [از کسی]
sich etwas angelegen sein lassen U کوشش کردن
sich das Frückstück aufs Zimmer bringen lassen U ناشتا را به اتاقتان [در هتل] آوردن [بیاورند]
sich etwas [von Jemandem] bieten [gefallen] lassen U متحمل شدن چیزی از کسی
sich [Dativ] etwas [von Jemandem] anfertigen lassen U بدهند [به کسی] چیزی را برای کسی بسازند
Da er arbeiten mußte, hat er sich den Blumenstrauß abholen lassen. U چونکه باید کار میکرد دسته گل را برایش آوردند.
Er musste ein mehrmonatiges Training über sich ergehen lassen. U او [مرد] می بایستی یک دوره کاراموزی و آمادگی چند ماهه را می دید.
sich von Jemandem wie ein Fußabtreter behandeln lassen <idiom> U با کسی خیلی بد رفتار کردن [اصطلاح] [ مثال تحقیر کردن بی محلی کردن قلدری کردن]
sich [Dativ] wegen etwas [Jemandem] graue Haare wachsen lassen <idiom> U بخاطر چیزی [کسی] دلواپس بودن [صطلاح روزمره]
sich [Dativ] etwas [Akkusativ] durch den Kopf gehen lassen U بازاندیشی کردن چیزی
sich [Dativ] wegen etwas [Jemandem] graue Haare wachsen lassen <idiom> U بخاطر چیزی [کسی] نگران بودن [صطلاح روزمره]
Er lässt sich nicht lumpen. U پول برایش چیزی نیست. [او گشاده دست است.]
Es lässt sich nicht lösen. U نمی شود حلش کرد.
sich nicht um etwas kümmern U کاری را بی مراقب گذاشتن [به کاری نرسیدن]
Er eignet sich nicht zum Arzt. U او [مرد] برای یک پزشک مناسب نیست.
sich nicht vom Fleck rühren U از جای خود تکان نخوردن
Sie weiß sich allein nicht zu behelfen. U او [زن] نمی تواند به تنهایی خودش را اداره کند.
Man kann sich nicht auf ihn verlassen. U نمیشود به او [مرد] اتکا کرد.
Man kann sich nicht auf ihn verlassen. U آدم نمی تونه به او [مرد] اتکا کنه.
Sie machte sich nicht die Mühe, ihre Abscheu zu verbergen. U او [زن] هیچ زحمتی نکشید انزجار خود را مخفی کند.
Iss den Lachs, denn er hält sich nicht bis morgen. U ماهی آزاد را بخور چونکه تا فردا نمی شود نگه اش داشت.
Jemandem vorgaukeln, sich [Dativ] etwas [Genetiv] nicht bewusst zu sein U خود را به کوچه علی چپ زدن
überflüssigerweise über etwas diskutieren [das sich nicht mehr ändern lässt] U بطور زاید در باره چیزی بحث کردن [چیزی که تغییر ناپذیر باشد]
Mein Freund stritt sich mit dem Türsteher herum, weil er uns nicht hineinließ. U دوستم بیخودی [و بی نتیجه] با دربان جر و بحث می کرد چونکه او ما را نمی گذاشت برویم تو.
Sie hat sich nicht für meine Probleme interessiert, geschweige denn, dass sie mir geholfen hat. U مشکلاتم برای او [زن] بی اهمیت بودند گذشته از کمک به من.
Ich bin nicht besonders hungrig, also koche bitte nicht für mich alleine. U من خیلی گرسنه نیستم، پس لطفا بحساب من آشپزی نکن.
Abhalten {n} U بازداری [روانشناسی]
abhalten U کسی [چیزی] را از کسی [چیزی] دور نگه داشتن [کردن]
abhalten U ترساندن
abhalten U دلسرد کردن
abhalten U از خود دور کردن [دفع کردن ]
Lagebesprechung abhalten U جلسه وضعیت داشتن
eine Parteiklausur abhalten U انجمن حزبی راه انداختن
eine Jamsession abhalten U موسیقی نواختن بدون مقدمه قبلی [گروهی ]
eine Verkaufsveranstaltung abhalten U نمایش [عرضه] فروشی داشتن
eine Versammlung abhalten U برگزار کردن نشستی
eine Konferenz abhalten U همایشی اجرا ردن
eine Volkabstimmung abhalten U همه پرسی [رفراندوم] کردن
eine Tagung abhalten U گردهمایی برپا کردن
abhalten [Lehrstunde, Vorlesung] U درس دادن [کنفرانس درس یا درس در دانشگاه]
Wahlen durchführen [abhalten] U انتخابات راه انداختن
jemanden von etwas abhalten U جلوگیری کردن کسی از چیزی [کاری]
etwas abhalten [Treffen, Versammlung] U انجمن کردن چیزی [جلسه یاگردهمایی]
jemanden von etwas abhalten U کسی را از چیزی منصرف کردن
jemanden von etwas abhalten U کسی را از کاری به تاخیر انداختن
eine Volksbefragung durchführen [abhalten] U همه پرسی [رفراندوم] کردن
Jemanden von etwas abhalten U کسی را معطل کردن
Nichts kann mich davon abhalten. U هیچی نمیتونه جلوی منو بگیره.
Wie können wir die Fliegen von dem Essen hier abhalten? U چطور می توانیم مگسها را از این غذا دور نگه داریم؟
Wer sich verteidigt, klagt sich an. <proverb> U کسی که پوزش می خواهد خود را متهم می کند. [ضرب المثل]
Wer sich entschuldigt, klagt sich an. <proverb> U کسی که پوزش می خواهد خود را متهم می کند. [ضرب المثل]
lassen U برای کسی [دیگر] انجام دادن
lassen U اجازه دادن
lassen U گذاشتن
kommen lassen U احضار کردن
kommen lassen U دعوت کردن
kommen lassen U فراخواستن
Wasser lassen U شاشیدن [دفع بول کردن] [پزشکی]
abtreiben lassen U بچه کسی را انداختن
stranden lassen U تنها گذاشتن
stranden lassen U به گل نشاندن [اصطلاح مجازی]
scheitern lassen U به گل نشاندن [اصطلاح مجازی]
scheitern lassen U تنها گذاشتن
Harn lassen U شاشیدن [دفع بول کردن] [پزشکی]
im Stich lassen U رها کردن
mitgehen lassen U کش رفتن [اصطلاح روزمره]
allein lassen U بحال خود گذاردن [تنها گذاردن] [راحت گذاشتن شخصی]
in Ruhe lassen U بحال خود گذاردن [تنها گذاردن] [راحت گذاشتن شخصی]
in Frieden lassen U بحال خود گذاردن [تنها گذاردن] [راحت گذاشتن شخصی]
zufrieden lassen U بحال خود گذاردن [تنها گذاردن] [راحت گذاشتن شخصی]
abblitzen lassen U منع کردن
aussteigen lassen U پیاده کردن [وسیله حمل و نقل]
abblitzen lassen U رد کردن
abblitzen lassen U جلوگیری کردن
unentschieden lassen U معلق بودن
quellen lassen U بوسیله مایع اشباع شدن
im Stich lassen U ترک کردن
quellen lassen U خیساندن
quellen lassen U رسوخ کردن
quellen lassen U غوطه دادن
quellen lassen U خیس خوردن
im Stich lassen U ول کردن
platzen lassen U خنثی کردن [بی نتیجه گذاردن] [عقیم گذاردن] [باطل کردن]
dazu kommen lassen U اجازه دادن که به آنجا [موقعیتی] برسد
Jemanden warten lassen U کسی را معطل نگه داشتن
Beziehungen spielen lassen U از رابطه ها برای پارتی بازی استفاده کردن
Jemanden aussteigen lassen U کسی را پیاده کردن
Jemanden [he] rumrennen lassen <idiom> U کسی را سر به سر کردن [در اداره ای]
etwas abholen lassen U عقب چیزی - برای کسی - رفتن
Jemanden baumeln lassen U کسی را دار زدن [اصطلاح روزمره]
Jemanden baumeln lassen U بدار آویختن کسی [اصطلاح روزمره]
erkennen lassen [Dinge] U [چیزها] بیان می کنند
Jemanden auffliegen lassen <idiom> U لو رفتن هویت کسی [اصطلاح]
in der Schwebe lassen U معلق بودن
Jemanden [he] rumrennen lassen <idiom> U کسی را از اینطرف به آن طرف دواندن
Jemanden herumlaufen lassen <idiom> U کسی را از اینطرف به آن طرف دواندن
Jemanden zappeln lassen <idiom> U کسی را بلا تکلیف [معلق] نگه داشتن [اصطلاح روزمره]
Jemanden in Ruhe lassen U کسی را راحت گذاشتن
etwas liegen lassen U کاری را بی مراقب گذاشتن [به کاری نرسیدن]
Jemanden herumlaufen lassen <idiom> U کسی را سر به سر کردن [در اداره ای]
es richtig krachen lassen U حسابی جشن گرفتن [با مشروب خیلی زیاد و غیره ...]
Was gehört nicht in die Reihe? [Was passt nicht in die Reihe?] <idiom> U کدام نسبت به همه در گروه نامشابه است؟
etwas [Akkusativ] platzen lassen U چیزی را ترکاندن
etwas renovieren [erneuern] lassen U چیزی را بدهند برایشان تعمیر کنند
den Ball laufen lassen U توپ را به جایی غلت دادن [فوتبال]
es Jemandem an nichts mangeln lassen U تضمین [تامین] کردن که کسی کمبودی ندارد
den Motor aufheulen lassen U موتور [ماشین] را روشن کردن [که صدا مانند زوزه بدهد]
ein Geschäft sausen lassen U تجارتی [معامله ای] را ول کردن
Alle lassen dich grüßen. U همگی بهت سلام رسوندن.
ein Fahrzeug abnehmen lassen U خودرویی را برای جواز [صلاحیت در] جاده امتحان کردن
etwas [Akkusativ] auslaufen lassen U اتمام یک سری
etwas [Akkusativ] auslaufen lassen U به ترتیب خارج کردن چیزی
alles beim Alten [be] lassen U رسوم قدیمی را ثابت [دست نخورده] نگه داشتن
seine Muskeln spielen lassen U با ماهیچه های خود قدرتنمایی کردن [همچنین اصطلاح مجازی]
das Essen anbrennen [lassen] U بگذارند غذا ته بگیرد
Jemanden zur Ader lassen U از کسی خون گرفتن
Jemanden ohnmächtig werden lassen U کسی را با مشت یا بوکس از پا درآوردن
etwas [Akkusativ] auslaufen lassen U به تدریج موقوف کردن چیزی
eine Gesellschaft absagen lassen U از رفتن به مهمانی صرف نظر شدن
Alle lassen dich grüßen. U همه بهت ابراز ارادت کردن.
eine Bande auffliegen lassen U دسته جنایتکاران را منحل کردن [اصطلاح روزمره]
Jemanden [im Beruf] aufrücken lassen U به کسی ترفیع دادن
Jemanden [im Beruf] aufrücken lassen U به کسی در شغلی درجه دادن
jemanden ans Steuer lassen U به کسی اجازه بدهند رانندگی بکند [پشت فرمان بشیند]
Hast du dich operieren lassen? U تو را عمل کردند؟
den Kaugummi knallen lassen U ترکاندن آدامس باد شده
Jemandes Tarnung auffliegen lassen <idiom> U لو رفتن هویت کسی [اصطلاح]
es angebracht erscheinen lassen [Sache] U پیشنهاد می کند که برای انجام این کار مناسب باشد [چیزی ]
Man muss es ihm [ihr] lassen! <idiom> U این را باید اعتراف کرد. [این اعتبار را باید به او داد] [اصطلاح]
Jemandem das Herz aufgehen lassen U روح کسی را شاد کردن
außer Haus erledigen lassen [von] U محول کردن [به ]
Lassen wir das Thema fallen. U از این موضوع صرف نظر کنیم .
Das muss ich dir lassen. U دراین نکته اعتراف می کنم [که حق با تو است] .
etwas vom TÜV abnehmen lassen U تصویب [تایید] چیزی بوسیله اداره استاندارد ایمنی [ آلمان]
Ich habe ihn abblitzen lassen. U دست به سرش کردم. [اصطلاح]
die Reifen beim Auto durchdrehen lassen U بوکس و باد کردن چرخ
die Erbsen über Nacht quellen lassen U نخودها را در مدت شب بگذارند بخیسند
Ihr könnt das Geschirr ruhig stehen lassen. U شماها میتوانید بشقاب ها را بگذارید باشند.
Ein Kind im Reisepass der Eltern miteintragen lassen. U اسم بچه ای را در گذرنامه پدرومادر اضافه بکنند.
Lasst [lass oder lassen ] Sie es uns erledigen [bis...] . U بیایید شماها [بیا یا بیایید] شما این کار را تا ... تمام کنیم.
Ich gehe zum Friseur, um meine Haare schneiden zu lassen. U میروم به سلمانی تا موهایم را برایم بزنند.
Kann ich das Gepäck bis elf Uhr hier lassen? U می توانم بار سفر را تا ساعت یازده اینجابگذارم؟
Sie hat bei der Arbeit Stifte und Papier mitgehen lassen. U او [زن] یواشکی قلم و کاغذ از سر کار دزدید.
nicht <adv.> U حرف منفی
nicht weiterwissen U گیر و گرفتار شدن
nicht zu knapp <adj.> U پربرکت
Nicht anfassen! U دست نزن [نزنید] !
nicht mehr U دیگه نمیخوام برم
nicht zu knapp <adj.> U انبوه
Er beißt nicht. U از او [مرد] نترس.
nicht überprüft <adj.> U بازرسی نشده
nicht aufzutreiben U نمیشود گیر آورد
nur nicht <prep.> U بجز این
nicht angemeldet <adj.> U ثبت نشده
nicht zu knapp <adj.> U وافر
nicht verifiziert <adj.> U بازرسی نشده
nicht überschaubar <adj.> U نامعلوم [غیر قابل تخمین] [شمرده نشدنی]
nicht erfolgreich <adj.> U شکست
nicht weiterwissen U گیج شدن
nicht ausgegeben <adj.> U توزیع نشده
nicht zu knapp <adj.> U مجلل
nicht ausgegeben <adj.> U منتشر نشده
nicht gezündet <adj.> U روشن نشده [به آتش نزده]
nicht ausschalten U روشن گذاشتن [خاموش نکردن] [موتور یا خودرو]
nicht weiterwissen U گیج و گم بودن
nur nicht <prep.> U غیراز این
Warum nicht? U چرا نه؟
nicht aufrechtzuerhalten <adj.> U غیر قابل تحمل
nicht verbal <adj.> U غیرزبانی [غیرکلامی]
Recent search history Forum search
1خاریدن
1موفقیت از یک قدم بلند تشکیل نمیشود بلکه مجموعه از قدمهای کوچکی است که بر می‌داریم و به آن می‌رسیم.
1Man wird nicht dadurch besser,dass man andere schlecht macht
3خواستم بدونم همین که ما میگیم (به سلامتی)به المانی چی میشه
1ازت اصلان توقع این کار رو نداشتم
1ابیکه رویه زمین ریخته رو نمیشه جمعش کرد
3من سه ساله پسرم را ندیدم
3من سه ساله پسرم را ندیدم
3من سه ساله پسرم را ندیدم
1برای رشد به درون خود نفوذ و سفر کنید
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Deudic.com